2005-12-01
Bokblogg #14; Musegutten Zakkarias
Via en fetter ble jeg kontaktet av en trivelig fyr som lurte på om jeg kunne skrive et par ord om ei bok. Bare gøy det! Jeg fikk boka i posten, jeg leste den og herved en liten blogg om:Oddbjørg Bjerke: Museguten Zakkarias. ISBN 82-997183-0-9Først bør det legges til at det er to ting som gjør at jeg ikke helt tilhører målgruppa for boka.
- Mitt forhold til nynorsk er ikke spesielt positivt etter tvangstimene og -stilene på skolen.
- Som en mann på noen-og-førti år, er jeg kanskje litt for gammel.
Tegningene til Runa Bjone var til god hjelp i så måte
- Kanskje beskrivelsene var litt for omstendelige? Ikke det at det er noe dårlig språk, dama behersket skrivekunsten. Men her og der fikk jeg følelsen av at innholdet burde vært forkortet. Oddbjørg Bjerke behersket kunsten med å skrive godt, men kanskje ikke det å skrive kort?

- Kan det være at troverdigheten manglet? Selv datt jeg litt av under beskrivelsen av både musesykehus og –tannlege. På den annen side har jo både Prøysen og Egner beskrevet mindre troverdige ting. Men, likevel, selv i dag klarer jeg å liksom tro på både Musevisa og Karius & Baktus. Men Musegutten Zakkarias klarer liksom ikke å bevege seg inn i den magiske verdenen av usannsynlig sannsynlighet.
- Det kan også være noe med nynorsken og dialekten. Språket var kanskje for uvant for meg?
- Eller kanskje det bare er fordi jeg er for gammel. At jeg litt for gammel, skjønte jeg da jeg så tegningen til høye. - Det er da ikke slik man får et speilbilde i en juletrekule? tenkte dumme meg

Kommentarer:
Koblinger til dette innlegget:
<< Start
Prøvde du å lese høyt? Jeg syns det er greit å lese både Prøysen og nynorsk høyt. Men jeg kan ikke få meg til å si "hvor skatten befinner seg" og sånt noe: alt for mange barnebøker er på skriftlig bokmål, og jeg simultanoversetter til muntlig.
Pussig nok kan jeg godt lese den danske versjonen av Steinbecks Kong Arthur og hans ædle riddere på en slags norsk. Jeg beholder dansk setningsstruktur, fornorsker et og annet ord, og lar det snodige språket bli en del av historien.
Pussig nok kan jeg godt lese den danske versjonen av Steinbecks Kong Arthur og hans ædle riddere på en slags norsk. Jeg beholder dansk setningsstruktur, fornorsker et og annet ord, og lar det snodige språket bli en del av historien.
Nei, jeg prøvde ikke å lese høyt. Det var ikke alltid jeg var alene da jeg gikk gjennom boka. Man kan vel si at det ikke helt passet seg.
Men det hender jeg leser høyt for diverse barn. Men da må det være et språk jeg er komfortabel med. Hverken dansk eller nynorsk kommer i den kategorien.
Og det hendte jeg leste høyt for meg selv tidligere. Men da var det snakk om noe selvskrevt som måtte være feilfritt. Nå bruker jeg datamaskin til slikt: http://rhj.weblogg.no/241103172429_hr_hva_du_skriver.html. (Hvorfor bildet mangler, har jeg blogget om her.)
Men det hender jeg leser høyt for diverse barn. Men da må det være et språk jeg er komfortabel med. Hverken dansk eller nynorsk kommer i den kategorien.
Og det hendte jeg leste høyt for meg selv tidligere. Men da var det snakk om noe selvskrevt som måtte være feilfritt. Nå bruker jeg datamaskin til slikt: http://rhj.weblogg.no/241103172429_hr_hva_du_skriver.html. (Hvorfor bildet mangler, har jeg blogget om her.)
ikkje åtleine
Jeg heter da Elisabeth, elisabeth bjerke , oddbjørg var min bestemor.
- som døde for ei stund sia.
Vil bare si takk for at du ga boken ei sjangse, vet at nynorsk var helt rart å lese, det er det og , og jeg mener selv at det burde finnes tre bøker av den ;
en bokmol, en nynorsk, og en dialekt.
Synes du ga en grei bokannmeldelse, ærligheten teller.
- forresten så er ikke Zakkarias på ' vår ' dialekt, den er på en uleselig nynorsk, så er helt enig med deg.
Legg inn en kommentar
Jeg heter da Elisabeth, elisabeth bjerke , oddbjørg var min bestemor.
- som døde for ei stund sia.
Vil bare si takk for at du ga boken ei sjangse, vet at nynorsk var helt rart å lese, det er det og , og jeg mener selv at det burde finnes tre bøker av den ;
en bokmol, en nynorsk, og en dialekt.
Synes du ga en grei bokannmeldelse, ærligheten teller.
- forresten så er ikke Zakkarias på ' vår ' dialekt, den er på en uleselig nynorsk, så er helt enig med deg.
Koblinger til dette innlegget:
<< Start
Abonner på Innlegg [Atom]


